Nombres de autos en inglés, en español o traducido

Por Javier Mota - 2017/12/30

De las muchas y variadas críticas que recibo por los videos que publico - en su mayoría válidas -, la principal es por decir los nombres de autos en inglés.

Aquí algunos ejemplos:

No entiendo porque hace una revisión en Español y el nombre de los modelos lo dices en Ingles???
Podría explicarme eso????

- Luis

Hola Javier deberías de decir los nombres de los autos en español ya que aveces nos desubicas

- Emmanuel Lopez Vargas

Es una rotería hablarle al público con palabras en inglés si la audiencia te vino a ver y escuchar porque supuestamente les ibas a hablar en español

- BioP0der

O haces la prueba en inglés o en español no nos interesa saber que supuestamente hablas inglés.

- Norberto Valencia Oroshimaru

Estos pochos q presumen según ellos que son bilingües y caen en lo naco

- Edgar Arellano

Curiosamente, la mayoría de estás criticas provienen de usuarios en España, donde según dos expertos en la materia del idioma “abusamos del inglés a la hora de hacer cualquier campaña publicitaria porque "somos unos paletos" y "un país con complejo de inferioridad”.

Esa fue la conclusión a la que llegaron los presidentes de la Real Academia Española (RAE), Darío Villanueva, y de la Academia de Publicidad, Fernando Herrero, quienes en 2015 analizaron la publicidad gráfica y de televisión en la Madre Patria.

“Recurrimos a esa lengua (el inglés) con la falsa creencia de que aporta calidad y prestigio al producto”, agregaron en su declaración conjunta de hace un par de años, publicada por la agencia EFE.

España, por ejemplo, es el país donde dicen "Parking", nunca parqueo, llamn "be eme uve" al BMW, "Volsvaguen" a Volkswagen, "Yundái" a Hyundai y "Porche" al Porsche.

Independientemente de esa polémica, las críticas más comunes por las menciones de los nombres de los autos en inglés dentro de los videos publicados en un sito o canal de YouTube en español, se refieren a los vehículos que tienen letras y números por nombre: Infiniti QX80, Volvo XC90, Cadillac CT6, Mazda MX-5.

Aunque efectivamente sería posible traducir los nombres al español, lo correcto es decirlos en inglés, ya que ese es oficialmente el idioma bajo el cual se registran con sus respectivos derechos de uso comercial.

Nombres de autos

Nombres de autos en inglés, en español o traducido

Pero para complacer a los más exigentes críticos y defensores de la lengua española, aquí les ofrezco una lista de nombres de autos traducidos al español para que ojalá queden convencidos de que es mejor dejarlos en inglés, con su nombre original.

Nombres de autos mal traducidos al español

Kia Aguijón (Stinger)

Chevy Atravesar (Traverse)

Chevy Equinoccio (Equinox)

Dodge Desafiador (Challenger)

Dodge Cargador (Charger)

GMC Terreno (Terrain)

Honda Odisea (Odyssey)

Jeep Vaquero (Wrangler)

Lincoln Navegador (Navigator)

Nissan Hoja (Leaf)

Kia Alma (Soul)

Inteligente para dos (smart fortwo)

Nombres de autos que fueron un fracaso

Nombres de autos

Ahora, si quieren nombres de autos en español - registrados originalmente en inglés -, que fueron un fracaso, aquí está otra lista interesante:

Mazda Laputa

Nissan Moco

Mitsubishi Pajero

Chevy Nova

Kia Borrego

Studebaker Dictador (1920)

Tata Zica

Buick Verano

Buick Terraza

Toyota Estima Lucida

Pontiac Aztec

Ford Ka

Ford Kuga

Los mejores nombres de autos en español

Nombres de autos

Nombres de autos

Por supuesto existe una lista de nombres de autos en español que tienen sentido incluso bajo su registro oficial en inglés, por ejemplo los que hacen alusión a una ciudad, como los modelos de Hyundai;  Kona, Veracruz, Santa Fe y Tucson.

También están los que comparten una palabra válida en los dos idiomas: Kia Rio, Nissan Armada, Chevrolet Impala, Volkswagen Atlas, Mitsubishi Eclipse, Buick Cascada o Buick Verano.

Pero los mejores nombres en español son sin duda los del fabricante italiano Lamborghini, que tiene por tradición bautizar sus modelos en la inspiración de toros de lidia históricos:

Lamborghini Murciélago

Lamborghini Huracán

Lamborghini Aventador

Lamborghini Diablo

Lamborghini Centenario

Lamborghini Espada

Lamborghini Islero

Y finalmente, están las marcas de autos que no se pueden traducir, porque simplemente, hacen referencia al nombre o apellido de sus fundadores o personas de alto nivel de influencia en cada compañía:

Chevrolet, Ford, Rolls-Royce, Austin, Ferrari, Lamborghini, Porsche, Renault, Citroen, Honda, Toyota (Toyoda), DeLorean, Mercedes-Benz.

Así que la próxima vez que veas un video en el que no traduzco el nombre el auto, ya sabes las razones.

Preguntas Frecuentes

  • ¿Por qué se critica el uso de nombres de autos en inglés en videos en español?
    El uso de nombres de autos en inglés en videos en español ha sido objeto de críticas debido a que algunos usuarios consideran que se deberían utilizar los nombres en español para evitar confusiones o desubicaciones. Sin embargo, es importante mencionar que el uso de los nombres en inglés es correcto, ya que son los nombres oficiales bajo los cuales se registran los vehículos.
  • ¿Por qué se utilizan nombres de autos en inglés en la publicidad en España?
    Según expertos en la materia del idioma, en España se tiende a utilizar el inglés en la publicidad por la creencia errónea de que esto aporta calidad y prestigio al producto. Sin embargo, esto ha generado críticas y se considera un abuso del inglés. Es importante destacar que cada país tiene sus propias traducciones de los nombres de autos.
  • ¿Se pueden traducir los nombres de autos al español?
    Aunque sería posible traducir los nombres de autos al español, lo correcto es utilizar los nombres en inglés, ya que son los nombres oficiales bajo los cuales se registran y se utilizan comercialmente los vehículos.
  • ¿Cuáles son algunos ejemplos de nombres de autos mal traducidos al español?
    Algunos ejemplos de nombres de autos mal traducidos al español son: Kia Aguijón (Stinger), Chevy Atravesar (Traverse), Dodge Desafiador (Challenger), Honda Odisea (Odyssey), entre otros.
  • ¿Cuáles son algunos ejemplos de nombres de autos en español que tienen sentido incluso bajo su registro oficial en inglés?
    Algunos ejemplos de nombres de autos en español que tienen sentido incluso bajo su registro oficial en inglés son: Hyundai Kona, Veracruz, Santa Fe y Tucson, Kia Rio, Nissan Armada, Chevrolet Impala, Volkswagen Atlas, Mitsubishi Eclipse, Buick Cascada y Buick Verano.

Galería de imágenes